С китайского на китайский?

29.04.2016 16:08 Общество

Сегодня уже никто не сомневается в том, что учить китайский язык полезно и выгодно. Лично я учил несколько лет: для меня аргумент, что в  мире китайским владеет миллиард человек. И это уже действительно не шутки.

Конечно, выучить язык в совершенстве не удалось, куда уж там.

Тем не менее очень интересно изучать обычаи этой страны, такой непохожей на нашу.


Многие бизнесмены, работающие с китайцами, утверждают, что при общении с гражданами Поднебесной одним из главных препятствий является совсем не языковой барьер, а необходимость расшифровывать значение посланий китайской стороны. Причем из-за сложности приходилось это делать не во время встреч, а уже после, во время разбора полетов.


Например, одним из наиболее очевидных таких различий является использование слова «нет». Прямое «нет», а также любое прямолинейное отрицание или передача негативной информации в китайской культуре практически табуированы. Китайцы не говорят «нет».


Это не означает, что они всегда согласны. Напротив. Но несогласие выражается другими методами. Например, одним из способов сказать «нет» является дипломатичное уклонение от ответа. Другим способом является молчание. Именно вежливое молчание, сопровождаемое улыбкой и киванием головы, наиболее часто ошибочно трактуется западными переговорщиками как согласие.

Помимо молчания в арсенале китайцев множество других способов выражения несогласия. Существуют даже неформальные словари с китайского на китайский, в которых дается их расшифровка. Например, фраза «Выглядит неплохо, но некоторые аспекты надо еще немного обдумать» практически наверняка означает «Никуда не годится. Нам это не интересно». А фраза «Я подумаю над этим» совершенно точно означает твердое «нет». Происходит абсолютно автоматически и делается вовсе не для того, чтобы запутать иностранцев. У такого механизма встроенного шифрования негативной сути ответа две основные цели.


Во-первых, это позволяет не допустить дальнейшей передачи негативной информации и ее искажения. Никто потом не сможет сказать в кулуарах: «А плохо сказал о Б».


Во-вторых, что еще более важно, это позволяет избежать самой опасной социальной ситуации в Китае – публичной потери лица. Крайне неприятными являются случаи, когда кому-то публично говорят, что он не прав. Нет ничего более ужасного, особенно если при этом еще и повышается голос. Именно поэтому, например, традиционная российская привычка начинать фразу с «вот здесь вы неправы» сразу же закрывает переговоры.



Ошибочная интерпретация участниками с западным менталитетом китайских сообщений и неспособность адаптировать собственные негативные послания приводят к курьезным ситуациям. Например, значительная часть объявляемых договоренностей на самом деле является результатом ошибочной трактовки. Как правило, за такими договоренностями не следует дальнейших шагов.


Этикет негативных сообщений является лишь верхушкой айсберга китайской системы коммуникаций. О колоссальном размере подводной части этого айсберга говорит то, что даже признанному гению дипломатического искусства Генри Киссинджеру понадобились годы, чтобы приблизиться к понимаю этого явления и наладить американо-китайский диалог.


Автор – управляющий партнер Long Jing Capital


К списку постов
Комментарии (2)
Наталья  Костюк
Наталья Костюк
25.04.2016 17:24
Отдала старшую на курсы Китайского в этом году. Уже втянулась:) Только вот пьёт только заварной зелёный чай теперь)
Сергей  Артемьев
Сергей Артемьев
26.04.2016 14:16
В чём-то разумно. Сам подумываю начать изучать
  • 462353, Оренбургская область, г. Новотроицк, ул. Советская, 64
  • Тел.: + 7 (3537) 667-184
  • Email: info@ntr.city
Все права на фотоматериалы и тексты принадлежат их авторам.
Для сетевых изданий обязательна гиперссылка на сайт — www.ntr.city
© 2017 Информационный портал г. Новотроицк . Все авторские права защищены.
Использование материалов информационного сайта разрешено только с предварительного согласия правообладателей.
Нашли опечатку? Сообщите нам, выделив фрагмент текста с ошибкой и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter